2013年大晦日メニュー:トゥールーズ郊外「アンフィトリオン」★★
現在、「アンフィトリオン」という名前の二ツ星レストランが二軒フランスにありますが、こちらはトゥールーズ郊外コロミエのお店です。もう一軒はブルターニュ地方のロリアンという場所にあります。
牡蠣のお皿を見ると、地方でも日本食材が使われているのがよくわかりますね。お値段は地方なので、他店よりは少しだけお値打ちでしょうか。
もし実際にこの日にお店に行かれた方いらしたら情報提供していただけたらありがたいです。よろしくお願いいたします。
(訳はあくまで私訳ですので、実物と異なる可能性があります。その点ご了解ください。)
Mardi 31 décembre 2013 220 €
2013年12月31日火曜日のメニュー(220ユーロ)
Belle tranche de foie gras poché minute,
bouillon frappé de crevette grise, avocat fumé, huile de citron confit
フォワグラの薄切り わずかに湯引いて、小海老入り冷たいブイヨンスープ、燻したアヴォカド、レモンコンフィのオイルと
____________
Huîtres au saké, servies juste frémissante
牡蠣 日本酒を合わせて、わずかに沸騰する温度で供して
____________
La langoustine royale, caviar oscietre grand cru
手長海老、特級オシェトラキャビア
____________
La Barbue en coque d’argile
vol au vent de coquillages et gros Paris, jus d’herbes à soupe
オヒョウ 粘土釜風
貝類とマッシュルームのヴォローヴァン(パイ料理)、ハーブエキスをスープにして
____________
Gin tonic givré
冷たいジントニック
____________
La poularde de la ferme d’Alice
suprême de volaille étuvé, raviole de céleri aux truffes noires, sauce poulette et tartine aux interdits
肥鶏 農家のアリスさん生産
鶏胸肉の蒸し煮、セロリのラビオリ 黒トリュフの香り、若い雌鶏のソースとタルティンヌ
____________
Ajo blanco glacé, huile d’olive, brie de Meaux, quelques noix
アホブランコスープのアイス、オリーブオイル、モー産ブリーチーズ、胡桃を少々
____________
La bûche vanille caramel
fines feuilles croustillantes, chocolat chaud
ビュッシュ キャラメルヴァニラ味
ぱりぱりの薄い葉、熱いチョコレート
____________
Salade et gelée de clémentines,
pomponettes à la confiture
蜜柑サラダと蜜柑ジュレ
ポンポネットにジャムを添えて
____________
Mignardises
小菓子
牡蠣のお皿を見ると、地方でも日本食材が使われているのがよくわかりますね。お値段は地方なので、他店よりは少しだけお値打ちでしょうか。
もし実際にこの日にお店に行かれた方いらしたら情報提供していただけたらありがたいです。よろしくお願いいたします。
(訳はあくまで私訳ですので、実物と異なる可能性があります。その点ご了解ください。)
Mardi 31 décembre 2013 220 €
2013年12月31日火曜日のメニュー(220ユーロ)
Belle tranche de foie gras poché minute,
bouillon frappé de crevette grise, avocat fumé, huile de citron confit
フォワグラの薄切り わずかに湯引いて、小海老入り冷たいブイヨンスープ、燻したアヴォカド、レモンコンフィのオイルと
____________
Huîtres au saké, servies juste frémissante
牡蠣 日本酒を合わせて、わずかに沸騰する温度で供して
____________
La langoustine royale, caviar oscietre grand cru
手長海老、特級オシェトラキャビア
____________
La Barbue en coque d’argile
vol au vent de coquillages et gros Paris, jus d’herbes à soupe
オヒョウ 粘土釜風
貝類とマッシュルームのヴォローヴァン(パイ料理)、ハーブエキスをスープにして
____________
Gin tonic givré
冷たいジントニック
____________
La poularde de la ferme d’Alice
suprême de volaille étuvé, raviole de céleri aux truffes noires, sauce poulette et tartine aux interdits
肥鶏 農家のアリスさん生産
鶏胸肉の蒸し煮、セロリのラビオリ 黒トリュフの香り、若い雌鶏のソースとタルティンヌ
____________
Ajo blanco glacé, huile d’olive, brie de Meaux, quelques noix
アホブランコスープのアイス、オリーブオイル、モー産ブリーチーズ、胡桃を少々
____________
La bûche vanille caramel
fines feuilles croustillantes, chocolat chaud
ビュッシュ キャラメルヴァニラ味
ぱりぱりの薄い葉、熱いチョコレート
____________
Salade et gelée de clémentines,
pomponettes à la confiture
蜜柑サラダと蜜柑ジュレ
ポンポネットにジャムを添えて
____________
Mignardises
小菓子
- 関連記事
-
- 2013年大晦日メニュー:マジェスク「ルレードラポスト」★★
- 2013年大晦日メニュー:トゥールーズ郊外「アンフィトリオン」★★
- 新メニュー:「アシエットシャンプノワーズ」★★