2014.2.6-24 お昼のメニュー:「ルイキャンズ」(★★★)
久しぶりのメニュー翻訳はやはりこちらから。しばらくはミシュランフランス2014の余熱が残っていて他の記事書く余裕がありませんでした。モンテカルロ「ルイキャンズ」は今年も三つ星を維持しましたね。
定点観測をしているとランチメニューは同じような料理が並んでいることがわかります。それでも少しずつ旬が移ろっているのがわかり興味深いです。
まだまだトリュフがある季節で、春の到来を感じさせる乳飲み仔羊や若ポワロー葱などがさりげなくメニューに入るようになっています。
デザートは定番が並び続けるようですね。チョコレートケーキやお好みのラム酒で仕上げるババがここの名物でしょう。
“CLUB DEJEUNER DE SAISON”
DU JEUDI 6 FEVRIER AU LUNDI 24 FEVRIER 2014 (INCLUS)
季節のランチメニュー
2014年2月6日から2月24日まで
BOUILLON LEGER DE CHATAIGNES DU PIEMONT
et homard bleu, caillé de brebis.
イタリアピエモンテ州産栗の軽いブイヨンスープ
オマール海老、山羊乳のフレッシュチーズ添え
ARTICHAUTS EPINEUX à la barigoule.
とげのあるアーティチョークのバリグール(詰め物料理)
COQUILLES SAINT-JACQUES DE NORMANDIE dorées,
courge rouge et radicchio, condiment pilé au mortier.
ノルマンディ産帆立貝柱 黄金色に仕上げて
赤南瓜と赤キャベツ、乳鉢ですりつぶした調味料を添えて
---
PINTADE DES LANDES au feu de bois,
céleris mijotés, jus perlé.
ランド地方産 暖炉で焼いて
セロリをとろ火煮、加熱砂糖の肉汁ソースで
POISSON DE LA PECHE LOCALE au plat, gnocchi de « Mona Lisa »,
jeunes poireaux et truffe noire.
地元で水揚げされた鮮魚のお料理、“モナリザ”種ジャガイモのニョッキ
若ポワロー葱と黒トリュフ
AGNEAU DE LAIT à la cheminée, primeurs au sautoir
et pistou d’herbes.
乳飲み仔羊 暖炉で焼いて、初物野菜を片手鍋で調理
ハーブのピストゥーソースで
---
SELECTION DE FROMAGES affinés pour nous.
特選熟成チーズ
---
BABA IMBIBE DU RHUM de votre choix
accompagné de crème peu fouettée.
ババ お好みのラム酒に浸して
わずかにホイップさせた生クリームを添えて
POIRE PASSE-CRASSANE fondante,
crémeux et glace au miel.
パスクラッサン洋梨のフォンダン(とろけるもの)
蜂蜜のクリームとアイス
LE LOUIS XV au croustillant de pralin.*
ルイキャンズ特製チョコレートデザート プラリネのかりかり
---
MIGNARDISES ET CHOCOLATS Alain Ducasse.*
アラン・デュカス特選 小菓子とチョコレート
*dessert réalisé avec le chocolat de notre Manufacture à Paris
*印のデザートはパリにあるデュカスグループのチョコレート工房でつくられたものになります。
145€ (Boisson incluses, hors apéritif)
TAXE ET SERVICE (15%) COMPRIS
145ユーロ (飲み物込み。ただし食前酒は別料金になります。)
税、サービス料(15%)込み
定点観測をしているとランチメニューは同じような料理が並んでいることがわかります。それでも少しずつ旬が移ろっているのがわかり興味深いです。
まだまだトリュフがある季節で、春の到来を感じさせる乳飲み仔羊や若ポワロー葱などがさりげなくメニューに入るようになっています。
デザートは定番が並び続けるようですね。チョコレートケーキやお好みのラム酒で仕上げるババがここの名物でしょう。
“CLUB DEJEUNER DE SAISON”
DU JEUDI 6 FEVRIER AU LUNDI 24 FEVRIER 2014 (INCLUS)
季節のランチメニュー
2014年2月6日から2月24日まで
BOUILLON LEGER DE CHATAIGNES DU PIEMONT
et homard bleu, caillé de brebis.
イタリアピエモンテ州産栗の軽いブイヨンスープ
オマール海老、山羊乳のフレッシュチーズ添え
ARTICHAUTS EPINEUX à la barigoule.
とげのあるアーティチョークのバリグール(詰め物料理)
COQUILLES SAINT-JACQUES DE NORMANDIE dorées,
courge rouge et radicchio, condiment pilé au mortier.
ノルマンディ産帆立貝柱 黄金色に仕上げて
赤南瓜と赤キャベツ、乳鉢ですりつぶした調味料を添えて
---
PINTADE DES LANDES au feu de bois,
céleris mijotés, jus perlé.
ランド地方産 暖炉で焼いて
セロリをとろ火煮、加熱砂糖の肉汁ソースで
POISSON DE LA PECHE LOCALE au plat, gnocchi de « Mona Lisa »,
jeunes poireaux et truffe noire.
地元で水揚げされた鮮魚のお料理、“モナリザ”種ジャガイモのニョッキ
若ポワロー葱と黒トリュフ
AGNEAU DE LAIT à la cheminée, primeurs au sautoir
et pistou d’herbes.
乳飲み仔羊 暖炉で焼いて、初物野菜を片手鍋で調理
ハーブのピストゥーソースで
---
SELECTION DE FROMAGES affinés pour nous.
特選熟成チーズ
---
BABA IMBIBE DU RHUM de votre choix
accompagné de crème peu fouettée.
ババ お好みのラム酒に浸して
わずかにホイップさせた生クリームを添えて
POIRE PASSE-CRASSANE fondante,
crémeux et glace au miel.
パスクラッサン洋梨のフォンダン(とろけるもの)
蜂蜜のクリームとアイス
LE LOUIS XV au croustillant de pralin.*
ルイキャンズ特製チョコレートデザート プラリネのかりかり
---
MIGNARDISES ET CHOCOLATS Alain Ducasse.*
アラン・デュカス特選 小菓子とチョコレート
*dessert réalisé avec le chocolat de notre Manufacture à Paris
*印のデザートはパリにあるデュカスグループのチョコレート工房でつくられたものになります。
145€ (Boisson incluses, hors apéritif)
TAXE ET SERVICE (15%) COMPRIS
145ユーロ (飲み物込み。ただし食前酒は別料金になります。)
税、サービス料(15%)込み
- 関連記事
-
- 2014年春メニュー:ボニユー「バスティッドドゥカプロング」(★★)
- 2014.2.6-24 お昼のメニュー:「ルイキャンズ」(★★★)
- トリュフメニュー:アヌシー「ヨアン・コンテ」(★★)