2014.5.8-19ランチメニュー:モンテカルロ(モナコ公国)「ルイキャンズ」(★★★)
少し間があきましたが、ルイキャンズのお昼メニューをどうぞ。
豪華なしつらえで文句なしの三つ星ですが、一方でリラックスしながら美食を楽しめるとてもとても貴重な空間で三つ星デビューにもお勧めです。ボトルワインがついてくるのもまたいいですよね。南仏の安めのワインが中心ですが、それでも十分美味しいです。
季節を感じさせるのは、ジロール茸や乳飲み仔羊でしょうか。ジロール茸は夏によく見かける茸ですね。また、前回は真鯛だったお魚が地中海産鱸になっていますね。
マントンはイタリア国境の町で、レモンの名産地です。高級店ではマントン産のレモンたまに見かけますね。リモンチェッロはイタリアのレモンリキュールで有名ですね。
もし実際にこの週にお店に行かれた方いらしたら情報提供していただけたらありがたいです。よろしくお願いいたします。
(訳はあくまで私訳ですので、実物と異なる可能性があります。その点ご了解ください。)
“CLUB DEJEUNER DE SAISON”
DU JEUDI 8 MAI AU LUNDI 19 MAI 2014 (INCLUS)
A L’EXCEPTION DU SAMEDI 10 ET DU DIMANCHE 11 MAI
季節のランチメニュー
2014年5月8日から5月19日まで(5月10日、11日は除く)
RAVIOLI AUX AUBERGINES et ricotta di buffala,
basilic pilé au mortier.
茄子と水牛乳のリコッタチーズのラビオリ
バジル 乳鉢ですりつぶして
VELOUTE RAFRAICHI DE COURGETTES « TROMPETTE »
et homard bleu court-bouillonné, caillé de brebis.
“トロンペット”ズッキーニの冷たいヴルーテスープ
青オマール海老 クールブイヨンで煮て、フレッシュチーズ入り
JAMBON BELLOTA « CINCO JOTAS », légumes acidulés,
pain de campagne toasté.
イベリコベロータ生ハム“シンコホタス”、酸味づけした野菜
田舎パンのトースト
---
VOLAILLE JAUNE DES LANDES au feu de bois
girolles et sucrine cuisinées ensemble.
ランド地方産黄鶏炭火焼き
ジロール茸とシュクリンメロンを一緒に調理して
AGNEAU DE LAIT à la cheminée,
Primeurs au sautoir, vrai jus.
乳飲み仔羊 暖炉で焼いて
初物野菜を片手鍋で調理して、本物の肉汁ソースで
LOUP DE MEDITERRANEE en filet piqué d’olives,
Garniture et bouillon d’un minestrone.
地中海産鱸(すずき) 切り身にしてオリーブを差し込んで
付け合わせとミネストローネスープ
---
SELECTION DE FROMAGES affinés pour nous.
特選熟成チーズ
---
BABA IMBIBE DU RHUM de votre choix
accompagné de crème peu fouettée.
ババ お好みのラム酒に浸して
わずかにホイップさせた生クリームを添えて
LE LOUIS XV au croustillant de pralin.*
ルイキャンズ特製チョコレートデザート プラリネのかりかり
SOUFFLE CHAUD au citron de Menton
et gianduja noir, granité limoncello.
マントン産レモンの熱々スフレ
ブラックジャンドゥーヤチョコ、リモンチェッロリキュールのグラニテ
---
MIGNARDISES ET CHOCOLATS Alain Ducasse.*
アラン・デュカス特選 小菓子とチョコレート
*dessert réalisé avec le chocolat de notre Manufacture à Paris
*印のデザートはパリにあるデュカスグループのチョコレート工房でつくられたものになります。
145€ (Boisson incluses, hors apéritif)
TAXE ET SERVICE (15%) COMPRIS
145ユーロ (飲み物込み。ただし食前酒は別料金になります。)
税、サービス料(15%)込み
豪華なしつらえで文句なしの三つ星ですが、一方でリラックスしながら美食を楽しめるとてもとても貴重な空間で三つ星デビューにもお勧めです。ボトルワインがついてくるのもまたいいですよね。南仏の安めのワインが中心ですが、それでも十分美味しいです。
季節を感じさせるのは、ジロール茸や乳飲み仔羊でしょうか。ジロール茸は夏によく見かける茸ですね。また、前回は真鯛だったお魚が地中海産鱸になっていますね。
マントンはイタリア国境の町で、レモンの名産地です。高級店ではマントン産のレモンたまに見かけますね。リモンチェッロはイタリアのレモンリキュールで有名ですね。
もし実際にこの週にお店に行かれた方いらしたら情報提供していただけたらありがたいです。よろしくお願いいたします。
(訳はあくまで私訳ですので、実物と異なる可能性があります。その点ご了解ください。)
“CLUB DEJEUNER DE SAISON”
DU JEUDI 8 MAI AU LUNDI 19 MAI 2014 (INCLUS)
A L’EXCEPTION DU SAMEDI 10 ET DU DIMANCHE 11 MAI
季節のランチメニュー
2014年5月8日から5月19日まで(5月10日、11日は除く)
RAVIOLI AUX AUBERGINES et ricotta di buffala,
basilic pilé au mortier.
茄子と水牛乳のリコッタチーズのラビオリ
バジル 乳鉢ですりつぶして
VELOUTE RAFRAICHI DE COURGETTES « TROMPETTE »
et homard bleu court-bouillonné, caillé de brebis.
“トロンペット”ズッキーニの冷たいヴルーテスープ
青オマール海老 クールブイヨンで煮て、フレッシュチーズ入り
JAMBON BELLOTA « CINCO JOTAS », légumes acidulés,
pain de campagne toasté.
イベリコベロータ生ハム“シンコホタス”、酸味づけした野菜
田舎パンのトースト
---
VOLAILLE JAUNE DES LANDES au feu de bois
girolles et sucrine cuisinées ensemble.
ランド地方産黄鶏炭火焼き
ジロール茸とシュクリンメロンを一緒に調理して
AGNEAU DE LAIT à la cheminée,
Primeurs au sautoir, vrai jus.
乳飲み仔羊 暖炉で焼いて
初物野菜を片手鍋で調理して、本物の肉汁ソースで
LOUP DE MEDITERRANEE en filet piqué d’olives,
Garniture et bouillon d’un minestrone.
地中海産鱸(すずき) 切り身にしてオリーブを差し込んで
付け合わせとミネストローネスープ
---
SELECTION DE FROMAGES affinés pour nous.
特選熟成チーズ
---
BABA IMBIBE DU RHUM de votre choix
accompagné de crème peu fouettée.
ババ お好みのラム酒に浸して
わずかにホイップさせた生クリームを添えて
LE LOUIS XV au croustillant de pralin.*
ルイキャンズ特製チョコレートデザート プラリネのかりかり
SOUFFLE CHAUD au citron de Menton
et gianduja noir, granité limoncello.
マントン産レモンの熱々スフレ
ブラックジャンドゥーヤチョコ、リモンチェッロリキュールのグラニテ
---
MIGNARDISES ET CHOCOLATS Alain Ducasse.*
アラン・デュカス特選 小菓子とチョコレート
*dessert réalisé avec le chocolat de notre Manufacture à Paris
*印のデザートはパリにあるデュカスグループのチョコレート工房でつくられたものになります。
145€ (Boisson incluses, hors apéritif)
TAXE ET SERVICE (15%) COMPRIS
145ユーロ (飲み物込み。ただし食前酒は別料金になります。)
税、サービス料(15%)込み
- 関連記事
-
- 今週のランチメニュー:ピュジョドラン(トゥールーズ郊外)「ルピュイサンジャック」(★★)
- 2014.5.8-19ランチメニュー:モンテカルロ(モナコ公国)「ルイキャンズ」(★★★)
- 2014年母の日メニュー:ユージェニレバン「プレデュージェニ」(★★★)