2014.7.10-7.21ランチメニュー:モンテカルロ(モナコ公国)「ルイキャンズ」(★★★)
今週も、三つ星店「ルイキャンズ」のお昼メニューをどうぞ。しばらくランチメニューを見ていますが、サラダ、スープは一皿ずつ入っている印象で、バランスの良さ、客への配慮のようなものをやはり感じます。
豪華なしつらえで文句なしの三つ星ですが、一方でリラックスしながら美食を楽しめるとてもとても貴重な空間で三つ星デビューにもお勧めです。ボトルワインがついてくるのもまたいいですよね。南仏の安めのワインが中心ですが、それでも十分美味しいです。
季節を感じさせるのは、鰯、あさり、トマト、ひめじ、桃、サクランボなどでしょうか。
ポムスフレは膨らんだ定番の(伝統的な)ジャガイモの付け合わせですね。キルシュはサクランボを使った蒸留酒になります。
もし実際にこの週にお店に行かれた方いらしたら情報提供していただけたらありがたいです。よろしくお願いいたします。
(訳はあくまで私訳ですので、実物と異なる可能性があります。その点ご了解ください。)
“CLUB DEJEUNER DE SAISON”
DU JEUDI 10 JUILLET AU LUNDI 21 JUILLET 2014 (INCLUS)
季節のランチメニュー
2014年7月10日から7月21日まで
PATES ARTISANALES DE TOSCANE à la façon du moulinier liées de
Fiore Sardo
フィオレ・サルド氏の手になるトスカーナ州手打ちパスタ 撚糸工のスタイルで
SALADE MARINARA : ventre de thon, anchois, vongole et crustacés, haricots cocos d’ici.
マリナーラサラダ:鮪トロ、鰯、あさり、甲殻類と地元産白隠元豆
SOUPE GLACEE DE TOMATES DE PAYS,
gamberoni et burrata di Bufala.
コートダジュール産トマトの冷製スープ
車海老、水牛乳を使ったイタリア産フレッシュチーズ
---
ROUGET DE ROCHE, chair d’aubergine
et légumes à la niçoise, sucs de cuisson.
ひめじ 茄子果肉
ニース風野菜の付け合わせ、焼き汁ソース
CANETON MI-SAUVAGE à la cheminée, pêche rôtie
et amandes fraîches, pommes soufflées.
半野生小鴨 暖炉で焼いて、桃のロースト
フレッシュアーモンド、ポムスフレ
JARRET DE VEAU FERMIER mijoté longuement,
petit épeautre de Haute-Provence et primeurs.
農家生産仔牛すね肉 長時間ことこと煮込んで
オートプロヴァンス地方産小さなスペルト小麦、初物野菜
---
SELECTION DE FROMAGES affinés pour nous.
特選熟成チーズ
---
CERISES POCHEES AU KIRSCH, crème glacée
Aux pistaches de Sicile et biscuit dacquoise.
サクランボ キルシュでポシェして、アイスクリーム
シチリア島産ピスタチオ、ダクワーズビスケット
BABA IMBIBE DU RHUM de votre choix
accompagné de crème peu fouettée.
ババ お好みのラム酒に浸して
わずかにホイップさせた生クリームを添えて
LE LOUIS XV au croustillant de pralin.*
ルイキャンズ特製チョコレートデザート プラリネのかりかり
---
MIGNARDISES ET CHOCOLATS Alain Ducasse.*
アラン・デュカス特選 小菓子とチョコレート
*dessert réalisé avec le chocolat de notre Manufacture à Paris
*印のデザートはパリにあるデュカスグループのチョコレート工房でつくられたものになります。
145€ (Boisson incluses, hors apéritif)
TAXE ET SERVICE (15%) COMPRIS
145ユーロ (飲み物込み。ただし食前酒は別料金になります。)
税、サービス料(15%)込み
豪華なしつらえで文句なしの三つ星ですが、一方でリラックスしながら美食を楽しめるとてもとても貴重な空間で三つ星デビューにもお勧めです。ボトルワインがついてくるのもまたいいですよね。南仏の安めのワインが中心ですが、それでも十分美味しいです。
季節を感じさせるのは、鰯、あさり、トマト、ひめじ、桃、サクランボなどでしょうか。
ポムスフレは膨らんだ定番の(伝統的な)ジャガイモの付け合わせですね。キルシュはサクランボを使った蒸留酒になります。
もし実際にこの週にお店に行かれた方いらしたら情報提供していただけたらありがたいです。よろしくお願いいたします。
(訳はあくまで私訳ですので、実物と異なる可能性があります。その点ご了解ください。)
“CLUB DEJEUNER DE SAISON”
DU JEUDI 10 JUILLET AU LUNDI 21 JUILLET 2014 (INCLUS)
季節のランチメニュー
2014年7月10日から7月21日まで
PATES ARTISANALES DE TOSCANE à la façon du moulinier liées de
Fiore Sardo
フィオレ・サルド氏の手になるトスカーナ州手打ちパスタ 撚糸工のスタイルで
SALADE MARINARA : ventre de thon, anchois, vongole et crustacés, haricots cocos d’ici.
マリナーラサラダ:鮪トロ、鰯、あさり、甲殻類と地元産白隠元豆
SOUPE GLACEE DE TOMATES DE PAYS,
gamberoni et burrata di Bufala.
コートダジュール産トマトの冷製スープ
車海老、水牛乳を使ったイタリア産フレッシュチーズ
---
ROUGET DE ROCHE, chair d’aubergine
et légumes à la niçoise, sucs de cuisson.
ひめじ 茄子果肉
ニース風野菜の付け合わせ、焼き汁ソース
CANETON MI-SAUVAGE à la cheminée, pêche rôtie
et amandes fraîches, pommes soufflées.
半野生小鴨 暖炉で焼いて、桃のロースト
フレッシュアーモンド、ポムスフレ
JARRET DE VEAU FERMIER mijoté longuement,
petit épeautre de Haute-Provence et primeurs.
農家生産仔牛すね肉 長時間ことこと煮込んで
オートプロヴァンス地方産小さなスペルト小麦、初物野菜
---
SELECTION DE FROMAGES affinés pour nous.
特選熟成チーズ
---
CERISES POCHEES AU KIRSCH, crème glacée
Aux pistaches de Sicile et biscuit dacquoise.
サクランボ キルシュでポシェして、アイスクリーム
シチリア島産ピスタチオ、ダクワーズビスケット
BABA IMBIBE DU RHUM de votre choix
accompagné de crème peu fouettée.
ババ お好みのラム酒に浸して
わずかにホイップさせた生クリームを添えて
LE LOUIS XV au croustillant de pralin.*
ルイキャンズ特製チョコレートデザート プラリネのかりかり
---
MIGNARDISES ET CHOCOLATS Alain Ducasse.*
アラン・デュカス特選 小菓子とチョコレート
*dessert réalisé avec le chocolat de notre Manufacture à Paris
*印のデザートはパリにあるデュカスグループのチョコレート工房でつくられたものになります。
145€ (Boisson incluses, hors apéritif)
TAXE ET SERVICE (15%) COMPRIS
145ユーロ (飲み物込み。ただし食前酒は別料金になります。)
税、サービス料(15%)込み
- 関連記事
-
- 今週のメニュー:トノンレバン「ラファエル・ヴィオネ」(ミシュラン未掲載)
- 2014.7.10-7.21ランチメニュー:モンテカルロ(モナコ公国)「ルイキャンズ」(★★★)
- 2014年夏メニュー(3):バアレンタール「アーンスブール」(★★★)