今週のランチメニュー:ピュジョドラン(トゥールーズ郊外)「ルピュイサンジャック」(★★)
今週も、フランス南西部トゥールーズ郊外の二つ星店からランチメニューをご紹介です。
リオレはお米を使ったデザートですね。日本人にとっては好みが分かれるかも知れません。
スペキュロスは赤砂糖、シナモンなどを使って人形型に入れてオーブンで焼いたベルギーのケーキのことですね。
もし実際にこの週にお店に行かれた方いらしたら情報提供していただけたらありがたいです。よろしくお願いいたします。
(訳はあくまで私訳ですので、実物と異なる可能性があります。その点ご了解ください。)
Menu « au retour du marché »
「旬を楽しむ」メニュー
Valable uniquement le midi en semaine
平日昼のみのご提供となります。
Panna Cotta de tourteau parfumée aux zestes de citron vert,
crème de coquillages à l’Aneth
イチョウ蟹のパンナコッタ仕立て ライム皮の香り
貝類のクリーム ディルの香り
***
Noix de veau rôtie sur une raviole ouverte de champignons,
Bouillon de trompettes émulsionné aux noisettes
仔牛下部もも肉ロースト 茸の開いたラヴィオリを下にして
トロンペット茸の乳化ブイヨンスープ ヘーゼルナッツを散らして
***
Riz au lait vanillé aux ananas, bille de mangue coulante et spéculos
ヴァニラ風味のリオレ パイナップル入り、流れるマンゴー玉とスペキュロス
32€
32ユーロ
リオレはお米を使ったデザートですね。日本人にとっては好みが分かれるかも知れません。
スペキュロスは赤砂糖、シナモンなどを使って人形型に入れてオーブンで焼いたベルギーのケーキのことですね。
もし実際にこの週にお店に行かれた方いらしたら情報提供していただけたらありがたいです。よろしくお願いいたします。
(訳はあくまで私訳ですので、実物と異なる可能性があります。その点ご了解ください。)
Menu « au retour du marché »
「旬を楽しむ」メニュー
Valable uniquement le midi en semaine
平日昼のみのご提供となります。
Panna Cotta de tourteau parfumée aux zestes de citron vert,
crème de coquillages à l’Aneth
イチョウ蟹のパンナコッタ仕立て ライム皮の香り
貝類のクリーム ディルの香り
***
Noix de veau rôtie sur une raviole ouverte de champignons,
Bouillon de trompettes émulsionné aux noisettes
仔牛下部もも肉ロースト 茸の開いたラヴィオリを下にして
トロンペット茸の乳化ブイヨンスープ ヘーゼルナッツを散らして
***
Riz au lait vanillé aux ananas, bille de mangue coulante et spéculos
ヴァニラ風味のリオレ パイナップル入り、流れるマンゴー玉とスペキュロス
32€
32ユーロ
- 関連記事
-
- 今週のメニュー:トノンレバン「ラファエル・ヴィオネ」(ミシュラン未掲載)
- 今週のランチメニュー:ピュジョドラン(トゥールーズ郊外)「ルピュイサンジャック」(★★)
- 今週のランチメニュー:カルカッソンヌ「ル・パーク・フランク・ピュトゥラ」(★★)