2014年イースターメニュー:ユージェニレバン「プレデュージェニ」(★★★)
何度かこちらのメニューをご紹介していますが、「ブラス」ほどではないにせよ、パリからのアクセスの悪さではフランス三つ星の中では三本の指に入るであろうお店ですね。一軒家というよりは、広大な敷地にホテルやらスパ、セカンドレストラン(こちらは一軒家?)などが点在する一大リゾート地ですね。

写真は、こちらでいただいた暖炉で燻したオマール海老、お店のスペシャリテですね。絶妙な火の入れ加減、燻された香り…訪問からかなり時間が経ちましたが、これがこれまで食べた中で一番のオマール海老料理です。
さて、今回は4月20日、21日のイースターメニューをご紹介します。バロック、オニョアスは訳し切れていません。オニョアスはもしかしたらフランス南西部特有の食材かもしれません。もしご存じの方いらしたら是非教えていただきたいです。
もし実際にこの日にお店に行かれた方いらしたら情報提供していただけたらありがたいです。よろしくお願いいたします。
(訳はあくまで私訳ですので、実物と異なる可能性があります。その点ご了解ください。)
LE FESTIN DE PÂQUES
イースターの祝祭
L’Œuf Coque en « Surprise » à la Truffe,
Grenouilles en Fritures et Mouillettes à la Confiture d’Herbes
殻入りサプライズ玉子 トリュフ風味
蛙の揚げ物、ムイエット(細長トースト)にハーブジャムを載せて
ou
または
Le Chapeau de Paille de la Jardinière,
Composition de Légumes Nouveaux
園芸家の麦わら帽子仕立て
初物野菜の盛り合わせ
ou
または
Le Foie Gras Légèrement Fumé,
Gelée de Barocco aux Epices, Tartine Toastée à la Mode Thaï
フォワグラ 軽く燻して
香辛料香るバロックのジュレ、タイ風焼きタルティンヌ
---
Les Blinis de Truffes en Galette Soyeuse
トリュフのロシア風クレープ ソユーズ号のガレット
---
Le Petit Gigot d’Agneau de Pâques au Four,
Gratin de Pommes de Terre aux Ognoasses
イースターの仔羊の小さなもも肉 オーブン焼き
ジャガイモのグラタン オニョアスの香り
ou
または
Le Turbotin au Lard, Cuit en Cocotte de Laurier Sauce,
Mousse Légère de Petits Pois
小さな平目 ラードの香り、ココット鍋で火入れして ローリエソース
グリーンピースの軽いムース添え
---
Le Baba Soufflé au Vieux Rhum
スフレにしたババ ヴィンテージラム酒がけ
ou
または
Les Premières Fraises en Melba toquées d’un Sorbet d’Herbes
初物苺のメルバ ハーブのソルベを帽子にして
145 €
145ユーロ
Servi au Déjeuner et Dîner
Le Dimanche 20 et Lundi 21 Avril 2014
2014年4月20日、21日
昼、夜ともご提供いたします。
Ce menu sera peut être amené à changer en fonction des inspirations du Chef
シェフのインスピレーションによってメニュー内容が変更となる可能性がございます。

写真は、こちらでいただいた暖炉で燻したオマール海老、お店のスペシャリテですね。絶妙な火の入れ加減、燻された香り…訪問からかなり時間が経ちましたが、これがこれまで食べた中で一番のオマール海老料理です。
さて、今回は4月20日、21日のイースターメニューをご紹介します。バロック、オニョアスは訳し切れていません。オニョアスはもしかしたらフランス南西部特有の食材かもしれません。もしご存じの方いらしたら是非教えていただきたいです。
もし実際にこの日にお店に行かれた方いらしたら情報提供していただけたらありがたいです。よろしくお願いいたします。
(訳はあくまで私訳ですので、実物と異なる可能性があります。その点ご了解ください。)
LE FESTIN DE PÂQUES
イースターの祝祭
L’Œuf Coque en « Surprise » à la Truffe,
Grenouilles en Fritures et Mouillettes à la Confiture d’Herbes
殻入りサプライズ玉子 トリュフ風味
蛙の揚げ物、ムイエット(細長トースト)にハーブジャムを載せて
ou
または
Le Chapeau de Paille de la Jardinière,
Composition de Légumes Nouveaux
園芸家の麦わら帽子仕立て
初物野菜の盛り合わせ
ou
または
Le Foie Gras Légèrement Fumé,
Gelée de Barocco aux Epices, Tartine Toastée à la Mode Thaï
フォワグラ 軽く燻して
香辛料香るバロックのジュレ、タイ風焼きタルティンヌ
---
Les Blinis de Truffes en Galette Soyeuse
トリュフのロシア風クレープ ソユーズ号のガレット
---
Le Petit Gigot d’Agneau de Pâques au Four,
Gratin de Pommes de Terre aux Ognoasses
イースターの仔羊の小さなもも肉 オーブン焼き
ジャガイモのグラタン オニョアスの香り
ou
または
Le Turbotin au Lard, Cuit en Cocotte de Laurier Sauce,
Mousse Légère de Petits Pois
小さな平目 ラードの香り、ココット鍋で火入れして ローリエソース
グリーンピースの軽いムース添え
---
Le Baba Soufflé au Vieux Rhum
スフレにしたババ ヴィンテージラム酒がけ
ou
または
Les Premières Fraises en Melba toquées d’un Sorbet d’Herbes
初物苺のメルバ ハーブのソルベを帽子にして
145 €
145ユーロ
Servi au Déjeuner et Dîner
Le Dimanche 20 et Lundi 21 Avril 2014
2014年4月20日、21日
昼、夜ともご提供いたします。
Ce menu sera peut être amené à changer en fonction des inspirations du Chef
シェフのインスピレーションによってメニュー内容が変更となる可能性がございます。
- 関連記事
-
- ヤニック・アレノ氏オリエントエクスプレスメニュー(4月4日〜19日)翻訳
- 2014年イースターメニュー:ユージェニレバン「プレデュージェニ」(★★★)
- ショパンとジョルジュ・サンドの夕べ:オンザン「ドメンヌデオードゥロワール」(★★)